第一千七百七十一章 言语差距(3 / 4)

加入书签

言其精深的便是它可以用或简洁,或华丽,或含蓄,或质朴的语言,表达事物好坏美丑,不论是感情、风景、建筑、事件都可以用它表现。

我们的语言以其细腻优美,涵意丰富,灵活多变等特点,于万千文化中散发着独属于自己的魅力,岂是那等蛮夷之地的几百年文化可以比拟的!

不过这首歌的英文版,由于没有改动任何一个音符的原因,也能把原曲里的细腻婉转的唱腔表达出来。

虽然歌词有些脱离了小人物的困顿、勇气、蜕变,但若跟电影画面制成的v结合起来,倒也不失一出致敬命运的动人自白。

相比原歌词的更真实,这一版本也体现出了正能量的共同一面,至于如何具体表达,就显得有些无关紧要了,不是吗?

它们的直译是我们高高在上,挥舞利剑,勇敢前行,为辉煌岁月而战。

还有握紧手中的平凡,此心此生无憾,被改成了e“veadepeaceithbeingplain,inourhearts,there“saflae。

这两句的直译则是我们已经坦然接受,我们的心里,有一团火。

怎么样,看出了其中的不同了吧?

西方人尤其是欧美人的内心是高傲的,在他们的血液里流动的是满满的自豪感和荣耀感。

录音室内,两人的演唱完毕,外面就响起一阵紧似一阵的掌声。

这种感情表达固然无可厚非,但相比华国文化却明显缺少文化历史底蕴以及浪漫主义色彩,几乎等同于过于直白地直抒情感了。

当然这也仅仅是以刘清山为代表的华国人的片面理解,或者这种句子连贯起来,也正是人家认为的最优美表达形式了呢。

不管怎么样,杰克逊的歌词无论韵脚的押韵还是表达方式的通畅,还是值得肯定的。

这也是为什么英文歌不能直译过来翻唱的原因,由此可见英文其实并没有多么的高大上,起码单词或词组的含义之匮乏。

远远比不上我们华语的多变、精妙、广泛,这样的语言魅力是积淀数千年的中华民族的文化自信,是一个民族发展的见证。

↑返回顶部↑

书页/目录

女生耽美相关阅读: